手机浏览器扫描二维码访问
当中文官有路振飞,曾樱、郑泰。
路振飞,字见白,曲周人。
天启五年进士。
南明隆武帝先后封路振飞为左都御史、太子太保、文渊阁大学士兼吏部尚书等职。
官爵累至左柱国、光禄大夫、太子太师、吏部尚书兼兵部尚书、武英殿大学士。
路振飞在南明朝有着很大的声望,在郑成功金门誓师大会时,路振飞的前来,让郑成功喜出望外,忙出门恭迎。
现在他在郑成功部队当中担任着类似“史部尚书”
的职位,管理着郑成功为数不多的文官。
曾樱,字仲含,金坊人。
明万历十四年(1619)进士,授户部主事。
隆武时,被任命为吏部尚书,文渊阁大学士。
曾樱辈分高,就算郑鸿达、郑成功见到他都要执晚辈礼,而且曾樱持身廉洁.为政公正,不畏强权。
曾樱担任着“刑部尚书”
的职位。
在座的武将有洪旭、林习山、甘辉、黄悟等人。
郑成功将郑彩的信递给手下传阅,等他们都看完。
郑成功问道,“永胜伯的信,大家都过目了。
此事,你们怎么看?”
郑成功依然打着隆武的旗号,自然不会承认鲁监国封郑彩的官爵,所以仍然是以隆武时郑彩的爵位相称。
甘辉心急,先说道:“大将军,这等好事,自然不能放过。”
洪旭说道,“海澄有五百八旗骑兵,六千绿营军,怕是不容易攻克。
大将军可得谨慎!”
黄悟是刚投靠的,想表现一番,于是说道,“大将军,郑彩将海登借给我们安置兵马,怕是不安好心,想必是想着让我军帮他守家门的意图,他好安坐厦门。”
金门产粮不高,身为粮草官的郑泰时常要为粮草的事发愁,看到有机会解决困境,自然不肯放过。
“大将军,海登乃军事重镇,钱粮颇多。
而且海登造船业和航运业相当发达,与福州、厦门、泉州并称福建四大造船地。
如果攻下海登,即使将钱粮都给了郑彩。
但未来我们可以持续获得大量钱粮、军备,这能极大地缓和我们一直以来的粮草问题,同时也能加快我军的水师扩展。”
路振飞开口道:“大将军,金门虽然有海险,可挡清军。
可毕竟是块孤岛,回缓小,人口、钱粮皆有限。
现在承担我军与定国公的供给已经是勉为其难了,再无扩军的余地。
如果能占领海登,不仅可缓解我们的兵粮压力,同时亦可扩大我军的影响,招揽人才。
我觉的该和永胜伯联手攻打海登。”
钱粮、地盘、人才这三者刺激了无时无刻渴望扩充势力的郑成功,虽然现在攻打海登有难度,有风险。
但是高风险有高回报啊,这买卖干了!
郑成功决定跟郑彩联合攻打海登。
在郑成功、郑彩相互派遣了几次使者后,就定下最终计划,以及战后利益的分配。
经过商议,郑成功出六千步兵攻打海澄,郑彩派郑联率五千兵马来助阵。
两军相约在海澄城外三十里的祖头山下汇合。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...