手机浏览器扫描二维码访问
而将他们聚集起来需要时间,巧的是大秦当时最缺的就是时间。
最后还好多亏了胡亥疑人不用,用人不疑。
重用章邯,并让他起囚徒兵二十万,解除了大秦的危机。
当时朝中也传出是始皇帝显灵,找到了传说中的仙山,在夜晚托梦胡亥帝王教给胡亥帝王之术。
现在想想只能是始皇帝显灵,不然胡亥因何性情大变。
王贲跪拜在地上,声音有些颤抖地说道:“始皇帝,你终于还是忘不了,辛辛苦苦打下来的大秦江山,还是忘不了关中的老秦人。”
随即王贲重重的在地上磕了三个响头之后,站了起来,眼光中充满了坚定。
王贲心中暗暗发誓:哪怕自己死,也不会让始皇帝打下来的大一统局面再次分裂,哪怕让王离死,也不会使匈奴的铁骑跨过长城一步。
王贲准备再回去加一会儿班,研究一下战况。
可是他走起路来,身体却开始微微摇晃,仿佛失去了平衡感,每走一步都显得有些步履蹒跚。
王贲心中纳闷,自己平常的酒量不至于这么差劲,可是今天晚上章邯拿出了,陛下奖赏他前线指挥有功的千里香。
自己听说是特意从咸阳运送过来的御酒,就多喝了几口,可是现在怎么感觉这酒的后劲,和平常的有点不对劲呀!
?
……………………
项梁阵营。
“大将军,该换岗了,轮到你执勤了。”
营帐中一个人发出了尖锐的嘲讽,周围的士卒顿时嘴角也挂着一丝嘲讽的笑容。
“王五,你小心一点,万一人家以后真的做到了大将军,小心他第一个砍的就是你!”
王五的身体微微后仰,双手环抱在胸前,以一种居高临下和极其不屑的的姿态看着对方,装作用害怕的语气说道:“那我该怎么办?大将军,我求求你放过我,我还有一家老小需要养活呢。”
营帐中经过短暂的沉寂之后,又突然爆发出一阵哄堂大笑。
那位品貌非凡的男子,放下正在书写的竹简,拖着一瘸一拐的身体走出营帐之外。
看他离去之后,有人不屑的说道:“神气什么,成天嚷嚷着自己要当大将军,前几天还把他熬夜在竹简上写的什么东西,拿去想要给项梁将军看,可是连营帐门都没有进去,结果这小子竟然想硬闯,直接被拉下去打军棍。”
“对呀,我看就应该打他一顿,现在老实了吧,也不嚷嚷了。”
王五满脸表情夸张的说:“还当大将军?”
“也不撒泡尿照照自己的样子,他有做大将军的命吗?”
“还成天做白日梦,他要是能当大将军,我把我这颗项上人头,拿给他当尿壶用,给他助助兴。”
…
只见地上的竹简上写道:章邯此人善于夜袭,全军上下衔枚疾走,做到令行禁止,短时间内连破数城,甚至于假王吴广身死。
可看出章邯此人善于治军,军纪严明,以后若遇章邯,要想破解此法,可增加岗哨,让各军营每隔一定的时辰,就进行移营,可使敌方失去目标,慌乱之中暴露行踪,我方在对其形成反突袭,必可大获全胜。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...