手机浏览器扫描二维码访问
那未来的前途将一片光明。
很多人都义愤填膺,摩拳擦掌的准备对君无双和胡亥动手。
张掌柜拉着自己的女儿牡丹,往后退了退,不是他不想帮忙,而是现在胡亥已经得罪了冯逸尘,被冯逸尘打上了六国余孽的标签。
咸阳之处,天子脚下,就算他有天大的本领,也很难逃脱。
本来他抱着来者皆是客,只要付了钱,在他的馆子里吃饭喝茶,他就应该对其负责任的想法。
但是现在他确实无能为力,只能祈祷这个年轻人好运,不会被冯逸尘折磨至死,能够在冯逸尘得到一个痛快。
“冯公子好大的官威,真是一点脸都不要!”
“成天对外面说自己是大秦第一诗人,文采无人能出其右。
还说什么宰相肚里能撑船,心胸宽广。”
“今日一见,竟然如此不堪,诗赋比不过人家,就想动强的,还想要把别人的诗占为己有,最后还乱扣帽子,真是小人之事。”
这个声音中充满了豪迈,人未到声先至,随后从门口走进一个气宇轩昂的年轻将领。
冯逸尘看到此人,强忍住刚刚被其辱骂和嘲讽,把想要骂娘的话吞入肚中。
冯逸尘压下内心的愤怒说道:“王乾你这是什么意思?难道你们王家要和我们冯家作对吗?”
众人看到冯逸尘被骂还能忍住不发作,对来人的身份感到好奇,当听到这个人的名字,他们又感觉在意料之中。
王乾当今王翦的曾孙,虽然王翦已经隐居多年,但他是战国四大名将中仅存的一人,又是四朝元老,在朝堂和军队中的威望极大。
王家有和冯家扳手腕的实力,甚至还隐隐压冯家一头。
“我没什么意思,我只是单纯看不惯某人的所作所为。”
“和你们冯家作对,我告诉你,我王乾就没怕过谁,只是单纯的路见不平拔刀相助。”
冯逸尘怒目而视!
“你可知道此人是六国余孽?”
王乾完全无视冯逸尘的愤怒,淡然的说道:“那也不该直接送往刑部,那是对罪名已定人的去处。”
“正常流程,应该送给延尉,先查清楚事情的缘由和他的身份,再做定夺。”
王翦是目前大秦声望最高的老臣,就算是他爷爷过来也得卖个面子。
冯逸尘不想和王家闹的太僵,毕竟现在王贲和王离也是手握兵权,和这种级别的人树敌,明显是不智之举。
“王乾,卖本公子一个面子,日后必当重谢。
这个人今天我必须带走。”
王乾霸气的拍了拍手说道:“面子是靠自己挣的,把你爹叫来或许我还会卖他一个面子,你在我这里,没有面子可言。”
听到王乾拍手的声音,进来一群全副武装的禁军。
文人雅士最好面子,冯逸尘常以大秦才子自居,看到王乾在这么多人面前一点面子都不给自己,还动用咸阳城的守军让自己彻底下不来台,咬牙切齿道:“王乾你这是私用禁军。”
王乾奉命管理咸阳内的守军维护治安,冯逸尘给他扣的这顶帽子,他可不接。
“你冯逸尘在这里闹事,为了维护治安动用他们有何不可?”
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...