手机浏览器扫描二维码访问
老烟枪在一名残兵的搀扶下自报家门,指着其余的人介绍:“他们也都是三六一团的。”
书记官微微有一些错愕,在他的记忆之中老烟枪他们是目前三六一团唯一来报到的人。
不过稍微错愕之后,他低下头立即提笔在草纸上给他们一一进行了登记。
整个六十一师损失惨重,很多营连基本全部阵亡,能够撤到这里的都是少数,但是这也是没有办法的事情,同鬼子的装备差距太大,只能用血肉之躯去抵消装备差距。
登记完毕之后,老烟枪他们每个人成功的领到了二两小米,两块杂粮饼,虽然书记官叮嘱他们这是三天的口粮,让他们节省点吃。
但是刚跨出几步老烟枪就迫不及待地将杂粮饼塞进了自己的嘴里,那模样就像饿死鬼投胎一般。
他的嘴一边囫囵吞枣般地吞咽着杂粮饼,一边含糊不清地说话:“娘的,饿死老子了……”
其余的残兵们也好不到哪里去,都是狼吞虎咽地向着自己嘴里送,他们同鬼子鏖战几昼夜,早就断粮了。
鬼子的炮火封锁地太厉害,后边的补给送不上去,早就饥肠辘辘,现在撤下来,他们觉得自己能够吃下一头牛。
“我要吃饱活下去打鬼子,打鬼子……”
胖子田三奋力地撕咬着杂粮饼就像是杂粮饼和他有仇一样,嘴里嘟囔不清。
吃相最雅的要数杨凌,虽然他感觉到自己的肚子空空如也,但是他依然强忍着将杂粮饼一小块一下块地扳着吃,他知道饿了太久,猛然吃太多肠胃吸收不了,指不定就会胀死。
“你们少吃点,不要撑到了。”
杨凌看着老烟枪他们狼吞虎咽的往嘴里猛塞,开口阻止他们。
好在杨凌的话还是比较管用,虽然大家都很饿,但是最终还是没有将第二块杂粮饼吞进肚子。
在河岸边到处都是躺着撤下来的残兵,所有人都是蓬头垢面的,疲惫不堪,有人吃过之后四仰八叉地躺在地上睡着了,也有伤兵忍不住出痛苦的呻吟。
杨凌他们找了老半天,才在河岸边缘找到一小块稍微干燥的地方当做宿营地。
“小焦,你去那边捡些柴火过来,咱们熬小米粥。”
老烟枪坐下之后推了推旁边的一名残兵吩咐。
老烟枪虽然受伤,但是还是连长,官威仍在,他吩咐之后,那名残兵立即卸下自己肩上的步枪,跑去捡木柴去了。
白天鬼子的飞机一直在头顶转悠,他们不敢生火,担心烟火会引来轰炸,不过晚上没有鬼子飞机倒可以放心大胆的点火做饭。
残兵们在为熬小米粥忙碌着,杨凌则是在他们这个临时宿营地周围转悠了一圈,对周围的情况了然于胸,这是他多年养成的习惯。
这里距离大场镇还有一段距离,他们宿营在走马塘的河边,距离战场也有好几里,倒是可以睡一个安稳觉。
确定周边环境安全之后,杨凌割了几大捆芦苇杆回到了宿营地,地上湿气重,有芦苇杆垫在身下总比躺在湿漉漉的地上强得多。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...