手机浏览器扫描二维码访问
一九三七年十月六日,在蕴藻浜一线同日军血战三昼夜的第61师奉命撤出阵地,阵地由千里迢迢奔赴淞沪战场的川军133师接防。
?
第61师在蕴藻浜同正面的日军第九师团往返拼杀鏖战三昼夜,死战不退,其中第361团团长李忠,365团团长季韦佩壮烈牺牲,所部大半阵亡。
在第61师残部撤出阵地之时,同样鏖战数昼夜的第8师、第59师、第77师、第9o师因损失惨重相继撤出阵地,交由增援上来友军接防。
天气阴沉沉地似有无数的冤魂不愿意离去,连番激战让阵地上变成了焦土,腐烂的尸体来不及掩埋散着阵阵恶臭。
老烟枪的肩膀被鬼子步枪击穿,幸好子弹没有留下体内,此刻被绷带挂在脖子上,满脸沉重。
穿着单衣草鞋地川军士兵正在满是尸体的阵地上忙碌着,修葺被鬼子炮火轰炸得残破不堪的阵地。
在这阴冷潮湿的江南地区,没有钢筋水泥,只有土木挖掘的简易战壕,炮火一轰立即就会支离破碎,每一次战斗之后他们都得重新挖掘,以期能够多活几个小时,有总比没有好。
三营一连连长熊大武是老烟枪的老对头,争抢弹药,争抢食物……他们每一次见面都会吹胡子瞪眼互相看不惯,但是现在熊大武再也不会同老烟枪抢东西了。
他的尸体被戳了好几个血洞,鲜血已经凝固变成了黑褐色,老烟枪蹲在尸体的旁边,将半截烟点燃吸一口放在熊大武的嘴里。
“老兄弟,你这走了也好,你和我争抢了一辈子,以后你再也没有机会和我抢了……”
老烟枪一边喃喃自语,一边替熊大武擦拭着那满是泥土鲜血的面庞,到最后已经哽咽难言,伸出袖子不断擦拭自己的眼泪。
从吴淞口到蕴藻浜,老烟枪亲眼看着一个个弟兄倒在鬼子的枪口下,他都没有哭泣,咬着牙关同鬼子死拼。
而现在最后一个熟悉的弟兄也走了,老烟枪再也忍不住,面对鬼子子弹都不皱眉的铁骨铮铮的汉子,不争气地落下了眼泪,双眼有些红肿。
他们61师吴淞口被打残了,只剩下几百人缩编为一个团,重新整补后现在血战三昼夜,又打光了,恶性循环着,淞沪战场就像一个血火熔炉,将无数鲜活的生命吞噬进去。
残存的残兵们也都是在尸体之中翻找着自己的同伴,不时有低沉地哭泣声传来,气氛沉重。
杨凌将团长李忠口袋里的那块怀表捏在自己的手里,久久地沉默不语,山河悲壮,团长李忠的声音在他的耳畔久久的回荡:就算人死光了!
阵地也不能丢!
“杨兄弟,人死不能复生,你看开点。”
799团团长林孝厚看到沉默不语的杨凌,走过来拍拍肩,以示安慰。
杨凌深吸一口气,将自己的悲伤深埋进内心,他知道这场战争不算完,他杨凌也不会停止战斗,这是一笔血债。
“那个,杨兄弟,你们缴获的那门炮可不可以不要带走,留给我们。”
林孝厚指着远处那门缴获鬼子兵想九二式步兵炮征求杨凌的意见。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...