手机浏览器扫描二维码访问
三人一口同声。
李光达绽出笑容,简单介绍了铜锣寨、梅岭的情况。
3人闻听热血沸腾,唏嘘蹉跎之时,对欧阳剑的胆识和谋略由衷敬佩。
“不过我们的兵力太少了!”
粟裕似乎不满足。
“粟裕同志,你若是了解了这支部队,尤其是了解欧阳大队长想法,就不会这样说了!”
毛泽潭狡黠一笑。
“毛政委打什么哑谜,这是为什么?”
“这个问题,必须欧阳大队长来才能解释清楚。
眼下部队正在德安县剿匪,你们先熟悉一下这里的情况,然后好好休息一下,明天我带你们去铜锣寨参观,看看新兵是如何训练的。”
3个人当中数罗荣桓年龄大,听完对部队的介绍,以及欧阳剑的举措,他发现了一个问题。
回到保安团队部,李光达把军事训练大纲拿来让他们阅读,罗荣桓道:“毛委员在三湾改编,目的是加强党在军队中的领导,可是黄埔系的军官似乎不太热衷,认为政治和军事是两回事。
可这位欧阳也是黄埔系,没有想到他非常赞同毛委员主张,大力提倡党在军队中的主导地位。
难怪咱们出发前,毛委员特意嘱咐并说欧阳剑是一位不可多得的干才。”
罗荣桓和宋任穷是参加秋收起义的,因此猜出毛委员赏识欧阳剑的原因。
“罗兄,虽然我是28团的,但是我也赞成党在军队中的领导地位,尤其是对于提高部队凝聚力和战斗力举足轻重。”
粟裕敏感急忙表明态度。
“快看这份训练大纲,欧阳大队长不愧是黄埔精英,训练计划针对性极强而且又简单实用。”
年龄最小的宋任穷忍不住大声点赞。
粟裕、罗荣桓被吸引,急忙凑过去查看。
次日,三人兴高采烈前往铜锣寨参观。
目睹热火朝天的训练场,看到新兵生龙活虎摸爬滚打,忍不住跃跃欲试。
尤其是训练场上一幅标语非常醒目上面写到:保存自己,消灭敌人!
平时多流汗、战时少流血,时刻准备着。
站在标语面前,3人心潮彭白,忍不住热血沸腾。
面前的口号即新颖又朴素,既清晰又实用,而且人人能读懂。
看到士兵们凶猛的刺杀训练,粟裕兴奋道:“训练要和实战结合,要有血性。
你们还记得训练大纲里的话吗,在战略上要藐视敌人,在战术上要重视敌人,不打无把握之仗,不打无准备之仗,说的太好了!”
“毛委员的游击战术也被写进训练大纲,敌进我退,敌驻我扰,敌疲我打,敌退我追,看样子欧阳剑非常赞赏16字诀。”
年轻的宋任穷直接跑到训练场上观摩去了。
新式练兵方法,闻所未闻,粟裕、罗荣桓、宋任穷干脆在铜锣寨留下来,机会难得。
他们与士兵一到投入热火朝天的军事训练。
在训练中一边享受先进的训练方法所带来的好处,一边领会训练大纲的精髓。
很快一个多月过去了,3人风吹雨淋晒黑了,身体也强壮不少。
8月中旬毛泽覃又来到铜锣寨,身边跟着一名劲装汉子。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...