手机浏览器扫描二维码访问
军政部长李宗仁再次把欧阳剑介绍一番,其实他的名字早就如雷贯耳,不过此番愈加与众不同。
全场格外肃静,只有镁光灯在闪烁。
“诸位,作为见证人,我再次郑重宣布,11月12日下午3时也就是昨天,在西北某地,我们成功的试爆了一颗原子弹。
为了让大家有直观的感受,我把现场记录的真时画面展现给大家,请在场嘉宾向右面看。”
所有人目光转向右侧,只见墙壁上出现了一块白色的银幕。
灯光暗淡,放映机发出一道光柱射向银幕。
画面出现苍茫的隔壁,接着出现靶场及高耸云天的铁架,铁架上面出现圆形的弹体。
接着镜头转向观礼台,欧阳剑等身影出现。
试爆前的镜头过去后,接着是指挥部的镜头,倒计时按下按钮的镜头,逼真的画面显现。
画面再次伸向远方的地平线,突然闪光耀眼,地面仿佛隆起,一个火球升起,最后蘑菇云在天空上升腾、翻卷、定格!
记录胶片只有10分钟,似乎时间过得飞快。
灯光从新点亮,短暂的沉寂随即爆发出热烈的掌声。
掌声停止后,所有人的目光再一次聚焦在欧阳剑身上。
毋庸置疑,中国成功试爆了原子弹,中国继美国之后成为第2个拥有核武器的国家,已成事实。
“诸位,中国拥有核武器不是针对谁,是为了捍卫领土,是为了保卫和平。
我们不会轻易使用原子弹,但是如果谁把战争强加给我们头上,被迫的情况下我们只好利用强悍手段,维护全体中华民族的利益。”
欧阳剑的话是说给苏俄使馆听的,没有人怀疑这一点。
“诸位,中国经过8年的反侵略战争,迫切需要和平,我们希望国与国之间的矛盾,通过谈判方式解决??????。”
华盛顿时间上午9时白宫,美国总统罗斯福坐在轮椅上,眼圈有些发黑,可以看出昨天晚上没有睡好。
昨天晚上,中国成功爆炸原子弹的消息传来,震动朝野,随即美国各大媒体、广播电台公布了此消息。
消息传来,真假难辨,可以说罗斯福本人包括军方高级将官,都持有怀疑态度。
昨天晚上,在美国防部高级会议上,决定等待确实的消息,再做定夺。
门开,美军联席参谋长艾森豪威尔将军,国务卿詹姆斯、伯恩斯匆匆走进来。
罗斯福用探寻的目光等待结果。
“总统先生,这是刚接到的电文,传真回来的照片,请你过目!”
国务卿詹姆斯、伯恩斯把照片递给罗斯福。
“总统先生,可以完全证实,中国在西北某地,成功试爆了一颗原子弹,爆炸当量为26万吨梯恩梯。”
罗斯福查看电文和照片后道:“简直不可思议,中国居然能搞出原子弹?”
“可以证实,他们的研制几乎与我们同步,而且是中国那位传奇将军的杰作!”
“中国在我们眼皮底下研制原子弹,我们的情报机构居然一无所知,真是莫大的讽刺。
事已至此,我们只好接受这一事实!
詹姆斯先生,说说你的想法?”
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...