手机浏览器扫描二维码访问
不过,若要论起比荥阳公主更为出众的女子,恐怕非她身旁的皇后刘娥莫属了。
刘娥当真容貌昳丽,一举一动间仪态万方,也难怪当年赵恒会不顾宋太宗的极力反对,毅然决然地将她秘密安置长达十余年之久。
此刻的刘娥神态庄重,她微微启唇,轻声问道:“官家,不知为何突然把宗亲们都召集到殿外来了?”
赵恒面对相伴几十年的妻子,心中的忧虑稍稍放下,便将此事的前因后果原原本本地讲述了一遍。
刘娥听完,不禁大惊失色:“当真有这等事?”
一旁的荥阳公主心中也是暗自琢磨:难不成是因为我今早跟郦先生提及了皇子夭折之事,他回去后就四处遍查典籍,才有了如今的发现?
她缓缓抬起眼眸,不经意间将目光落在郦靖宁身上,只见他身处这威严的大内宫廷,竟丝毫没有怯场之意,反而显得游刃有余,仿佛有一种超脱之感,让人觉得这宋家宫廷都配不上眼前这位温润君子。
就在荥阳公主思绪纷飞之时,赵恒和刘娥已经开始互诉衷肠。
毕竟年前他们痛失爱子,外界的流言虽不敢直接针对赵恒,但已有不少言官将矛头指向了刘娥。
“陛下,是否可以开始了?”
冯内侍轻声上前请示。
赵恒闻言,将目光投向郦靖宁,问道:“此事可有什么疏漏之处?”
“陛下,并无什么疏漏,只是需提醒旁边众人提前做好防护,以免吸入毒气。”
郦靖宁恭敬地回答。
“对,冯内侍,快去取些面纱来,让所有人都戴上,谨防中毒。”
赵恒赶忙吩咐道。
这时,刘娥也关切地问道:“郦公子,这朱砂之毒可有解毒的法子?也好让太医院提前准备好汤药。”
“娘娘考虑得甚是周全,医书中确实记载有一个方子。”
随即,郦靖宁便将缓解朱砂之毒的方子详细讲了出来。
“冯内侍,你即刻派人去太医院,让他们按照这个方子备好汤药。”
刘娥有条不紊地吩咐道。
“是,遵旨!”
冯内侍领命后,匆匆离去执行任务。
侍女们脚步匆匆,很快就将面纱送到了在场众人手中。
众人心中虽满是疑惑,但瞧见皇帝和皇后都毫不犹豫地亲自戴上了面纱,谁也不敢多问一句,只能乖乖照做。
等一切准备工作就绪,冯内侍瞧准赵恒眼神里的暗示,立刻提高音量,大声喊道:“点火!”
随着这一声令下,手持火把的侍卫迅速将木柴点燃。
不多时,放置在火上的朱砂渐渐散发出蒸汽。
而悬吊在上方的鸟儿反应最为迅速,还不到几息的时间,便发出一声凄厉的哀鸣,扑腾了几下翅膀,然后没了动静。
看到这般情形,赵恒的手指不受控制地颤抖起来,他指着鸟儿的尸体,满脸惶恐,结结巴巴地说道:“这···这···”
在场的众人目睹这一幕,仿佛被恐惧瞬间攥住了心脏,一个个吓得面色如纸般惨白。
有些人甚至忍不住轻轻颤抖起来,原本安静的殿前,此时只听见众人因惊恐而变得急促的呼吸声。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...