手机浏览器扫描二维码访问
青烟内心说不气愤那是不可能的,单单是一句对不起就能弥补他们对她的伤害了吗?
不,根本不能。
“我不接受。”
说话的空档,车子此刻已经停在沈家大门口,她推开车门下了车。
沈望舟看着走远的人沉默不语了很久。
……
此时,客厅里,坐着一群人。
江母,陆向晚,阮檬,分别坐在杨素琴对面的沙发上。
面对这一场面,杨素琴心里有些坐立不安。
她陪着笑容道:“江夫人,这你们来了怎么也不说一声,如果有招待不周的地方请别见怪。”
江母微微一笑:“没事,我们来这里其实也没什么事,只是有一件事情当着大家的面说清楚。”
杨素琴心里咯噔一下,到底会是什么事?
“我已经让望舟去接了,他们马上就到。”
佣人倒了一杯茶水递到江夫人眼前:“江夫人请喝茶。”
“谢谢。”
江夫人伸手接过茶水,小小抿了一口。
这时候,沈初雪走了过来,面露微笑:“江夫人好。”
温文尔雅,知书达礼的她让江母眼前一亮,“你是叫……初雪吧?”
她听说过她,不少公子哥求娶的对象,虽然各方面都挺不错的,但就是身世差了点。
沈初雪点头:“正是。”
“果真人如其名。”
江母看着很满意的样子。
“江夫人早年的事迹初雪听过,在心里是十分佩服的江夫人的,没想到今日竟能见到江夫人一面,真的很荣幸。”
被说到心坎里去,江母乐呵呵的笑了:“都是些陈芝麻烂谷子的事情了,不足挂齿。”
陆向晚打量着沈初雪满意的点点头。
嘴巴倒是挺会说话的,人长的也算漂亮,就是其他方面不知道怎么样。
可惜了,就是这性格不合适江湛。
青烟走进来就看到这么一个场面。
她站在那里,“妈,我回来了。”
一时之间,在场所有人的目光都看向了她。
杨素琴面带笑容:“青烟,你总算回来了。”
她招招手,“快过来,我向你介绍一下,这位就是江夫人。”
青烟看着眼前面容保养的不错的女人,看的出年轻的时候也是个大美人。
她就是江湛的母亲?
她礼貌的开口:“江夫人你好,我是青烟,很高兴认识你。”
声音很干净,给人很舒服的感觉。
江母愣了一下,这就是和江湛有婚约的女孩?
长的不错,就是品行不太端正。
她回神:“你就是青烟?似乎和传闻介绍的不太一样。”
传闻里的形象要多恶毒有多恶毒,让人听了都厌恶。
青烟面露笑容意味深长的开口:“是吗?这传闻有时候不可信。”
江母尴尬一笑,“你说的没错。”
“姐姐。
“
沈初雪打断了她们之间的对话。
青烟抬眸看了过去。
只见对方脸上带着欣喜的神色走了过来,十分亲昵的拉着她的手。
“姐姐,你总算回来了,之前那件事情是我错怪你了,你不会怪我吧?”
青烟眼里闪过一道精光,如果她说会她是不是要当场哭出来求她原谅她?
她恶趣味的笑了,“我会。”
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...