手机浏览器扫描二维码访问
朝鲜兵听闻确实是上国天兵,竟个个都老泪纵横,他们拉着叶云的衣摆颤抖着说道:“果真是天兵,我们总算是盼到你们了!”
叶云有点尴尬,你们都亡国了,我们也没做什么呀……你们居然还如此记挂大明。
还是刘宏杰老道,此时拉住那名朝鲜把总问道:“你们是不是要往海边去?可有海船?”
朝鲜把总向刘宏杰行了一礼恭敬的回道:“我们都是朝鲜平安道下火器营官兵,在下金英相,是我们这群人中最大的官。”
“松锦大战前,皇太极曾应允我们击溃洪承……洪都督的大军,便放我们回国,可如今,又反悔,要留我们打锦州城,我们兄弟几个不愿,便趁夜逃了出来……”
“我们来时是从海路过来的,海船一共有数十艘,此时就停在盖州……”
“什么!”
哪知金英相还没有说完,刘宏杰已经大叫起来:“你们的船在哪里?盖州?”
刘宏杰双眼一黑,此处离盖足有四五百里路,中间全是建奴的地旁……
“大人……大人你先别着急,我们来锦州时,有一支小船队负责替我们运送物资所以一起跟来了,此时就在大定堡附近……”
金英相连忙补充道。
刘宏杰这才脸色恢复正常,此地离海边也就一二十里路,当下立即对叶云说道:“建奴怕是很快就会追过来,我们赶紧走吧。”
有了朝鲜人的加入,叶云他们倒是轻松了许多,分了一些头颅给朝鲜人背,行军的速度又加快了一些。
一个多时辰后,他们便来到了港口,说是港口,其实就是一处临时修建的码头,码头果真停了几艘海船,但限于条件个头都不大,不过装他们这些人是足够了。
来的路上,刘宏杰已经将他们的想借船南下回大明的想法告诉了金英相,金英相当然不会反对,当即同意包括自己在内留几人替他们开船,送他们回大明。
虽然已经到了码头,但要顺利上船也不是那么容易,码头附近还有一个牛录的建奴士兵把守。
叶云趴在码头附近的一处小山坡上,望着下方的守军,虽然是深夜,但仍有士兵在巡逻,硬闯显然难度很大。
就在叶云眉头深皱之时,刘宏杰却突然嘿嘿一笑。
“刘哥,你笑什么?”
叶云有点不爽,莫非这是他的圈套,但旋即又否认了,哪有这么真实的圈套?还杀了建奴?
刘宏杰指着军营说道:“守在这里的也是石大人……石廷柱手下的汉军,他们的佐领正好和我认识……”
“仅是认识?”
叶云可不傻,仅仅只是认识,别人可不会为了你去冒杀头的风险。
“叶兄弟,还是你聪明,没错,此人和我有过命的交情,而且也是十年前在大凌河一战中无奈降贼的大明官兵……”
大凌河一战许多明朝将领投降了满清,其中不乏一些心中不甘之士。
“行,刘哥,你去试试看吧,切记安全第一!”
叶云考虑片刻后终于是点点头,这是给了刘宏杰最高的信任了,如果刘宏杰心存二心,他们全部人都必死无疑。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...