手机浏览器扫描二维码访问
尉窈习惯了多思,已打算离开了,又停步问一句:“你唱的歌,来自一首《拟行路难》诗,听曲调不凡,跟谁学的?”
常沙弥这次想都不想,回道:“是一兵勇,昨天下午我推木车运桶,他堵住我路,说听旁人夸我学歌快,他说他不信,他把这诗唱了两遍,威胁我说今天同样时辰考我,我害怕学不会挨揍,闲着便练。”
尉窈:“从前也有人这样欺你么?”
“有。”
白整任大长秋卿多年,能从无数争权诡计里杀出来,见识的手段当然多,他问:“少卿觉得刘腾自尽,与这首诗谣有关?”
尉窈最后看一眼草席上的尸体,说:“他有求活之心,才想供述什么,岂会甘心自尽?下午你差人护送常沙弥赴约,如兵勇出现,先拿下,等我来审。”
白整点头道:“明白了,如果那厮没现身,便是一场杀刘腾、再害常沙弥的布局。”
昨晚尉窈就和司州署商议好了,下午押送赵僧檦游街,她匆匆离开皇宫,二十骑兵、六狱吏集结于司州府衙南门,由参军尔朱买珍率领。
围观在此瞧热闹的百姓比官兵多得多,议论声嘈嘈杂杂,随尉窈到来,威武轩昂的一众骑兵下马揖礼,百姓们才安静。
“呜——”
赵僧檦哭声起。
他被反绑手臂,挣扎着朝尉窈求饶:“小的都招了,求官长饶我性命,我愿一辈子当河工、做苦役。”
这厮很清楚,游街目的是引萧梁谍人现身,那他还有命在么?早知快活的日子这么短,他宁愿欠赌债,不,说什么也不赌钱了!
尉窈对此等歹人没有丝毫心软,她扬声告知百姓:“此贼被萧梁细作买通,刺杀我朝大臣,罪大恶极!
现押他游街,警告萧梁民众,若来洛阳经商,皇魏容之,若败法乱纪,朝廷必诛!”
“原来是狗细作!
打他!”
早捏好烂菜叶、攥了臭泥巴的百姓纷纷朝赵僧檦扔,打的这厮未行走先哀嚎。
尉窈不跟去,只令寇猛进府衙换了身衣裳,从后门离开追上游行队伍。
“萧衍卑劣,萧梁细作都是狗。”
“萧衍卑劣,萧梁细作都是狗。”
赵僧檦在官兵绳鞭的惩罚和推搡中,一边走一边喊。
刺客赵草混充于百姓中,越听越怒,怒火攻心!
这是敞开口的陷阱,他知道,可是不能忍,骂他可以,骂陛下不行。
负责刺杀尉窈行动的军师杜思冲隔远看着,不敢靠近,不敢装聋装瞎,在忠君与惜命间反复纠结。
他随人群往前走的同时,左顾右盼寻找赵草,他忽然冒出个念头,如果赵草死了,再杀掉另个知道他身份的细作,或许他胆怯畏缩的名声就传不回大梁。
“萧衍卑劣,萧梁细作都是狗……萧衍卑劣……”
赵草全身绷紧,手捏一块锋利的石头,挤开前头的人,再挤开二人,靠近了,他有信心一击必杀姓赵的坊吏。
寇猛从后而来,如一只鹰眼观六路,他不仅盯住了赵草,还察觉到另一个人不对劲,因为后者注视赵草的时候,比瞧罪徒的热闹还专注!
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...