手机浏览器扫描二维码访问
“否则怎样?大妈妈你不要我了么?要把我送回去了么?”
小米警觉的问。
哎,秦氏叹了一口气;“前个你娘送了信来。”
信?卢氏写来的?难怪啊!
小米找到问题的根源了。
心里也有了一种很不好的预感,貌似自己担心的事,真的是提前到来。
小米跟秦氏讨要卢氏的信,想看看原文怎么写的。
因为小米知道,秦氏有事瞒着自己。
秦氏见小米坚持要看信,很是无奈的把信拿了出来。
递给小米的时候,还不放心的叮嘱着,那个是你娘,都是为了你好呢。
小米为了顺利的看信,立马点头,表示理解。
信接到手,就迫不及待的拿出来看了。
纸上的字迹很娟秀,小米一眼就认出了那是出于小惠的手。
每年小惠也会来这里做客,看洛宝他们习字时,她很是好学的请他们指点练字。
很是好学的样子,小米却真的看不来。
因为,小惠的字其实写的不比洛宝他们差,却还故意的要弄那么一出。
更让小米反感的是,你说你自己显摆就显摆呗,偏偏还要叫上她。
说小米住在这里太幸福了,有这个多哥哥教呢,比在学院里头学自在多了。
每次叫小米一起练字,小米都很素质好的拒绝了。
有时候,小米真想成全她一次,让她看看自己这个没有去女学堂里上课的,写出的字是什么水平的。
可是想想,那样没意思,太幼稚了。
小米觉得自己在很多方面已经出够风头了,没必要再露锋芒。
自己的一些能耐,不要一下子都见光的好。
要露也得是挑好适当的时机和场合,那样才值得。
跟小惠这样一个小丫头片子认真的话,那就是太把她当回事了。
就是两个月前见的那次,小惠不是还那样的意图么,她可没有好心督促姐姐进步的好心,就是想让小米丢人呗!
不过,话说回来,肉身的娘卢氏,却是个不识字的。
更别提写字了,小米这会儿拿着信,很想对秦氏说,我娘不识字,不是也嫁掉了么。
可是,说这样的话好像有些大逆不道啊,小米硬生生的把到嗓子眼儿的话又吞回肚子,仔细的看手上的信。
信中的意思很直接,就是说小米已经十二了,该管教管教了。
不然的话,会影响终身大事的。
信尾说了,已经有人上门提亲,好像还不止一家两家的,条件也都不是很差。
难怪那卢氏想起来要管教自己了,原来是这么回事啊,小米明白了,卢氏任由自己在外面晃荡,不代表别的事也不管。
可是,自己就没怎么回去过,那些人上门提亲的是怎么想的呢?
难道,是因为听说了她在洛家的特殊地位?嗯,也就这么一个理由吧。
可惜啊,在终身大事的问题上,小米更加的不会妥协的。
当年能顺利的走出那个家,现在又怎么会回头任由他人摆布自己的将来?
“大妈妈,我努力的试一试吧。”
小米收好信,还给秦氏,神情有些黯然的说到。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...