手机浏览器扫描二维码访问
——不是跟另一个公会生死局吗?怎么都没有人提一提他们,干嘛老看这个等级低就只有一张脸能看的玩家?
——楼上一看就是金羽的,你们公会视角连一个看点都没有,小麻雀跟小铁拳跟玩过家家似的,看看人陆惊,这直播效果整的多好。
——金羽是真没看点,也算老牌公会了,连个拿得出手的玩家都没有,婳婳贺希实力派玩家就不说了,还有庄老板,就连个新人小楚都比不上。
一上午的课上的无聊,倒是把陆惊深埋己久的课程知识给拽了出来,许是中途觉得闷,玻璃窗都打开了,偶尔还有微风吹过。
楚序言试着学习,却发现虚拟世界的课题和现实世界中存在差距,也就放弃了,趴在桌子上,认真看陆惊。
担惊受怕后是是浓重的崇拜和骄傲。
他觉得他老大真的很强,像是没有缺点一样,无论做什么都游刃有余。
微风带动陆惊雪白的发丝,他握着笔搜索了一番又写下什么,楚序言想:老大那么优秀,那么好,Npc要是看不上,那才是真的眼瞎。
学校是封闭式管理,一放学学生基本都上赶着去食堂,教室基本空了,陆惊收拾好桌面,然后看着都没打算走的四人。
婳师看着收拾整齐的桌面,以及摆放在课本最上层的粉色笔记:“你该不会学了整整一个上午吧?你在现实中真的是学生?”
陆惊靠到椅背上满不在乎:“我难道不像学生?”
婳师将酒红色的长发别到耳后:“像,不过虚拟世界的课程和现实的课程还是有差别的,你听课其实跟没听没啥区别。”
陆惊倒还挺无所谓:“反正闲着也是闲着,正好也观察观察班里有什么不正常或者过于正常的人。”
婳师哦了一声,目光落在窗外,被风带动的树叶上:“你在游戏大厅是故意激仇旭的吧,你想做什么?”
枝叶沙沙作响,深绿色的叶子被日光晒的叶面反光:“金羽虽然上不了台面,在收录的玩家级别极少在A以下,就连仇旭本人也是个近S的玩家。”
陆惊点开创建公会的页面,百无聊赖的说:“想参加比赛,缺队员缺公会,有人上赶着送积分,我怎么好意思拒绝。”
50万积分可以创建一个初级公会,但他积分余额明显不足。
婳师皱眉:“你不会是想打劫他们吧?他们加起来都不一定有十万积分。”
语气间皆是轻蔑:“说的好听点是有a级以上的玩家,难听点就是直播没看点,穷的一批。”
陆惊在公会创建的页面上浏览:“我知足常乐,有总比没有好。”
突然看到创建须知,下面有一行极小的字,这一发现让原本道路艰辛的他,恍若发现了捷径一般。
婳师呵了声,也不问公会的事:“想参加比赛光有公会有什么用?队友呢?你不会是想带着你小弟玩双人局吧。”
陆惊一眨不眨的看着那一行小字,片刻后勾了勾唇,心里有了想法,装作平常的样子关闭了页面:“这么关心我,这么说……婳师,你想换个公会换个队伍吗?”
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...