手机浏览器扫描二维码访问
凤霖听着这话,连忙笑着安慰道:“母妃,父皇平日里日理万机,哪里有时间陪您来折腾荷花,他喜欢定然是喜欢的。”
凤霖说的信誓旦旦,就连旁边的叶拂衣听着,也差点儿就被他这么骗了过去。
贤妃浅浅一笑,并不回答,面上也没因为他这话引起半分波澜。
凤霖看她这样,也松了一口气,只以为她是不再纠结凤昊天喜不喜欢荷花的事情。
可叶拂衣将这些看在眼里,却并不觉得,她刚刚那句话是在说皇上。
无论男人女人,在听到或者见到自己深爱之人的时候,的不可能做到完全平静。
贤妃她表现的太冷静,根本让人联想不到这是一个等待皇上的妃嫔。
反而,像是被困在深宫中不能见到自己心爱之人的可怜人。
有了这个想法后,叶拂衣对催眠的方向也有了一定的想法。
凤霖扶着贤妃离开湖边,也担心她穿的单薄被湖面的风吹了会着凉。
叶拂衣一声不吭的跟在母子二人身后,看着凤霖小心翼翼的动作,心中不免多了感慨。
若是他知道自己的母亲不爱他的父亲,不知道会不会接受不了这个打击。
不过都是皇家人,从小什么样的事情没见过?此事他若是知道了,也未必接受不了。
“坐吧,本宫这里也没什么好茶,这是前些天晒的荷叶,本宫搭配了一些花瓣,你们尝尝味道喜不喜欢。”
贤妃不愧是手巧,荷叶茶的清香是花香相融,仅仅是泡上味道就好闻的不得了。
叶拂衣想着荷叶性凉,在夸了味道好之后,也不得不开口叮嘱道:“娘娘体弱,荷叶茶这种寒凉的东西还是少喝的好。”
“本宫知道,不过这个味道喝了太多年,戒不掉了。”
轻叹一口气,贤妃看着面前的茶杯怔怔出神。
听她这话,叶拂衣心一沉,明白凤霖之前找到她的时候为什么会担忧的如此明显。
她这些年一直都知道荷叶茶对身子不好,喝多了伤身,可却也没半点想要改变的心思。
一个都不在意自己身体好坏的人,怕是对这个世界也没什么大大的期待了。
“明知道伤身,娘娘之后还是戒了的好,也免得襄王为此担心。”
叶拂衣浅笑,出口的话也带了几分别的味道。
她知道贤妃是个聪明人,理应明白她的意思。
可若是她自己不愿意走出来,哪怕旁人说的舌灿莲花,对她也没半点用处。
贤妃面上一僵,看向叶拂衣的眼中多了深意。
片刻,她才开口道:“郡主的话,本宫记下了。”
没等她开口赶人,凤霖也想到叶拂衣的话,忙开口道:“母妃,儿臣还要去父皇那里回话,午膳就让拂衣代替儿臣陪在您的身侧可好?”
凤霖的话虽是在问,可人已经起身要往外走,一副很是着急的模样。
叶拂衣不得不夸一句他家几个兄弟的演技都好,可却也想吐槽他们对她的称呼。
谁给他和凤夜辰的勇气,让他们和太后一样直接叫她的名字?
“你去吧,免得你父皇久等。”
贤妃有些不情愿的开了口,到底没去阻拦自己的儿子。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...