手机浏览器扫描二维码访问
“是的,先生,我已经回绝了那边的邀请,所以您不用做出另外的安排。
。
。
。
。
。
对,我下周日才会动身去欧洲,您就放心好了。
。
。
。
。
。
再见,先生。”
远远的站着,瞟着餐桌上热气腾腾的火锅,田路只觉得舌间突然变得湿津津的,肚子里面也忍不住悄声的打起鼓来了。
刚挂掉电话就三步两步的窜到桌旁,一边拉开凳子坐下,一边迫不及待的嚷嚷道:“水开了,水开了,赶紧拿东西过来!”
“来了,来了!”
叶兰和钱乐乐笑嘻嘻的端着几盘已经洗干净的食物,从厨房里走了出来。
九月的旧金山,白天气温非常的适宜,但是到了晚上就会变得比较冷,最适合吃一些热乎乎的东西,暖暖身子。
田路他们租住的这套房子客厅地方不大,空地上也就勉强摆得下一张折叠桌,因此叶兰和钱乐乐颇为费力的摆好东西,在凳子上坐下的时候,田路早就往锅里扔下了一堆的东西:在手术台上忙了一天,他现在实在是饿坏了!
“刚才怎么听你电话里说手术的事情?你明天不是休息吗?”
把调好的小料放在田路的面前,叶兰皱着眉头问道。
田路的目光一直放在翻滚的火锅里面,摇了摇头道:“没什么事儿,回来之后不是接到过神经解剖学会议的邀请函吗?霍克医师不知道我已经拒绝了对方的邀请,所以打电话确认一下而已。”
“我还是觉得你不去挺可惜的。”
钱乐乐往锅里夹了一些青菜,笑着说道:“不用自己花钱,就当是去玩一趟就好了,干嘛不去?”
事实上,作为被邀请的报告者,会议基本上都会负责所有的相关费用,即使没有,旧金山医学中心也会很乐意支付的。
每培训一名住院医师,美国政府每年都会给医院十万美元,其中一部分是用来给住院医发工资,另外一部分就是支付其他的相关培训费用。
但是如果是受邀去学术会议上做报告的话,哪怕是不包含在其中,医院方面也是绝对支持的。
“玩一趟?你说的倒是轻松!”
田路苦笑着摇了摇头道:“人家不是请我去玩儿的,而是邀请我去是作报告的。
你要准备讲演稿吧?要准备幻灯片吧?一来一去光飞机上就要耗上几个小时,然后呆上一天就回来,真当我很闲吗?而且这个会议和欧洲会相隔太近了,我是真的没什么兴趣。”
“我们想去还去不了呢。”
低声的嘟囔着,钱乐乐撇了撇嘴,不再多说了。
这个问题已经讨论过很多次了,对于田路的决定,钱乐乐虽然觉得有些难以理解,但是毕竟也左右不了他的想法。
发表了三篇论文之后,各种各样的会议邀请接踵而来。
综合性的会议如欧洲神经协会联合会大会,专业性极强的会议如神经解剖学和神经化学会议,种类之繁多,涉及范围之广泛,让一向潜心于工作的田路瞠目结舌,有些不知所措。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...