手机浏览器扫描二维码访问
商离若有所思。
“只能说,田尚书这样的官员还不在他们的眼中,商将军你来告诉我,一个国家有谁不把尚书当回事?”
白覃皱起的眉头更加的深了,他知道自己的猜想应该不会有太大的出入。
“还有一事,我的亲卫十几日前便潜入楚都,传回来一个很重要的消息:楚国皇帝并不是每日都上朝,很多时候都是通过这些道士传下来命令!”
道教要做什么?或者已经做了什么?他们为什么要这么做?白覃摸摸怀中的锦盒很惆怅。
十几年的时间,边境之城的城主都已经被他们攻陷了,再过几年他们真的会不动声色的控制整个国家。
背后是谁在谋划这一切?
白覃对此一无所知,写了几封信,扑棱棱的鸽子带着它们飞向远方,他需要各种信息作为判断的依据,十几年前的事情太过于遥远,而且知道的人数很少,希望王爷能明白他的意思。
“小苓,你去一趟吧,尽快交给陛下知晓。”
对信鸽不能抱太大的希望,尤其是在别国的领土之上,商离还不能离开,楚都的亲卫们应该调回来一部分了,不能及时掌握各种信息很被动,白覃心想。
毛小苓看着严肃的白覃,很反常的没有出言顶撞,把信件揣进怀里就离开了,因为即使在晋阳面对琅琊王时,白覃也没有像现在这样,她能感觉到白覃心里的焦虑。
“从此刻起,五百名甲士要全部围在公主车架周围,每日行进三十里扎营,无令靠近帅帐者先斩后奏。”
白覃终于把懒散的军纪加强了起来,十几年前他们敢袭击大周皇帝制造两国矛盾达到他们的目的,现在也可能会袭击公主制造战争,达到另外的目的。
罗纲领了军令,在商离的首肯下开始重整军纪,沾了水的皮鞭子终于派上了用场,几个总是窥伺舞姬的汉子被打的满地打滚,凄惨的嚎叫声让真人都忍不住侧目,自从被阉割之后,这是他第一次对外界产生了反应,上次那位官员的到来都没说过一句话,对那位官员喊的师叔二字充耳不闻。
“再向前三十里地便是当年陛下遇袭之地,咱们要不要去看看?”
商离上前询问。
“当然要去,不仅要去,咱们还要在那里扎营,岳父大人说那里风景秀丽,不可不赏。”
白覃考虑了一会又继续说道:
“毛小苓走了,公主身边没有高手坐镇,商将军要多辛苦了。”
“将军放心便是。”
白覃对商离的能力最了解,猎人最喜欢捕食猎物,对环境和气味的敏感远远超过其他人,有他护卫,最起码不会被人无声无息的靠近。
为了避嫌,已经连续几天没见公主了,少了毛小苓,也没人给他们传话,白覃只能走到马车旁轻轻敲了敲车窗。
“公主,再坚持一会,前面就是着名的黄花镇,咱们到了那就可以休息了。”
“一切听从白将军安排。”
公主靠近车窗轻声道。
“真乖!”
白覃轻轻笑了一声。
殊不知车里的公主身体一僵,脸上的红霞火烧般的艳丽。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...