手机浏览器扫描二维码访问
虫子在她以前的世界,是人类的公敌。
亓妙甩开杂念,望向另一边。
山巅西边的悬崖上空,飘着一辆巨大的云船,船上站着的许多男女脸上蒙着白纱,好似要与身边的云雾融为一体。
“他们又是谁?”
“西域广寒宫。”
亓妙转头,这次回答她的是站在她另一边的黑衣剑修,唐鸣钦同她科普“蒙着面纱的是广寒宫音修。”
“音修?”
亓妙听到音修,问起她好奇已久的问题,“我们苍梧宗好像没有音修。”
“东卜西乐,卜命师只在东极,音修也全在西域,哪个傻子会来苍梧宗修乐道。”
邱屠忍不住道,“你这一个多月的时间都在干什么。”
怎么还一副对修仙界一无所知的模样。
亓妙挠了挠脸颊,诚实道“在努力修炼器。”
债务在肩头,哪有空了解这些。
邱屠“……”
唐鸣钦倒没有被无语住,而是认真的和亓妙说“广寒宫的修士都很有钱,你日后可以多炼些灵器卖给他们。”
这回轮到亓妙缄默“……”
怪不得一路上高冷不说话的剑修师兄会回答她的问题。
原来是给她介绍冤大头客户。
邱屠被唐鸣钦点醒,捣了捣亓妙的胳膊“喏,那边的人都是中朝来的,他们出身修仙世家,也很富裕。”
亓妙朝邱屠所指的方向看去,只见长着宽大翅膀的灵兽拉着一辆马车悠然漂浮在半空中,车身雕刻着繁复而精美的图案,车轿的门边更是直接镶珠戴宝,好是华丽。
亓妙看得眼冒绿光,半晌才艰难的强迫自己转移注意力,“剩下的是东极的修士吗?”
“你现在看到的其余人,一部分来自小宗门,一部分是散修。
东极的修士主修炼器、卜算、魂法,前二者一般不会离开东极,而魂修,他们也在这儿,只是都隐匿了身形,我们暂时看不到……”
邱屠忽然收声,垂眼看向底下。
秘境,开了。
苍梧宗众人也分散开,临走前还对亓妙留言。
“亓师妹,你一定要跟好邱屠,你邱师兄神医妙手,定能保你性命。”
“亓师妹,唐鸣钦虽然寡言了一些,但他的剑术毋庸置疑,你遇到危险就立刻喊唐师兄。”
“亓师妹,楚婵给你的符纸一定要贴身带着,有这个符在身,低等妖兽不敢靠近你。”
“亓师妹,若是遇到敌人,你就躲在柳如真身后,他们法修打架时,待的地方一定安全。”
亓妙“……”
亓妙不禁想起出发前的事。
她的债主们围着炼器坊争论不休,眼见时间一点点过去,她有些心急,怕自己赶不到时间,于是站出来打断了他们。
“各位师兄师姐,其实我不打算去什么危险的地方,我看大家再商量下去也讨论不出什么结果,不如还是各走各的?”
债主们当时对视一眼,没听亓妙的话,但也终于退了一步。
逐鹿秘境一共开启十日,秘境组队最多支持五人,人数要是超出五个,进秘境后也会被随机分散开。
所以她的债主们背着她又讨论了一番,推出这四位带她一起组队。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...