手机浏览器扫描二维码访问
就快走到太极殿的时候,李孝恭也凑了过来,看李道宗神色道“承范啊,下了朝去太医署诊个脉,带一些药调养一番。”
“弟弟身体无恙。”
李道宗回道。
叔侄三人低声说着话,走入太极殿。
看李道宗眉头紧锁,像是有心事,李承乾低声问道“皇叔,此番大胜而归,应该是意气风发之时,怎么?还有心事吗?”
李道宗先是看了一眼兄长,又道“此番出征还要感谢殿下指点,只是末将如实说了,他们谁也不信。”
“无妨,战事能够赢是最好的。”
李孝恭低声道“我们宗室将领行事处处都要小心谨慎,兵权能够杀人,也会害了自己,陛下对我们这些有功的将领还是挺好的。”
说来也是,自大唐立国之后,天可汗向来是善待功臣的。
先是看了看已站在朝班位置上的李恪,李承乾低声道“皇叔当时是如何卸下兵权的。”
李孝恭先是咳了咳,提了提朝服的腰带,道“老夫娶了二十多个美妾。”
李道宗神色越发凝重了。
李承乾感慨道“皇叔注意身体啊。”
“后来被陛下训斥了一顿,兵权被收没了,又只能将那些美妾放了回去,还挨了不少言官的骂。”
见眼前叔侄俩都看向自己,李道宗悻悻道“家中有悍妻,若也纳妾……她非要与某拼了命不可。”
李孝恭失望摇头,眼神只能表示好自珍重,又道“昨日,李靖得胜而归,来见了陛下之后,在甘露殿谈了很久,而后李靖又回了他的府邸,闭门谢客,就连昨夜的太极殿夜宴都没来。”
李道宗沉声道“且不说自家这些事,吐蕃人不容小觑,当初去乌海要道截杀伏允可汗,就在那里遇到了吐蕃人。”
吐谷浑平灭了,赤水源与大非川死了数以万计的人。
吐蕃与大唐的恩怨在史书上纠葛百年。
尤其是再听到大非川这个地名。
听李道宗讲述才知道那一次截杀活捉伏允可汗有多么凶险,如果这个时候吐蕃人在后方插一手,便一发不可收拾了。
好在,当时吐蕃人没有准备充分,也可能是吐蕃不想在这个当口与唐人开战,毕竟他们也刚刚收服了羊同部落,松赞干布更是派出使者去雪山后方的泥婆罗派出了使者。
而后,李孝恭说起了昨晚太极殿夜宴的情形,西征吐谷浑大胜,西征将领与朝中老将们与陛下喝得伶仃大醉。
还是秦琼将众人一一踹醒,这才慌忙收拾好了太极殿,众人换了朝服,差点耽误了上朝。
直到现在,太极殿还隐隐飘着酒香。
听皇叔讲着,昨晚程咬金提议让颉利可汗与伏允可汗一起来太极殿跳胡旋舞助兴。
这个老不休的提议终究没有被允许。
眼看早朝就要开始了,李承乾回到了自己的位置上。
李恪好奇道“皇兄与皇叔们说什么呢?”
李承乾道“都是一些人到中年的事,与我们兄弟无关。”
早朝开始了,房玄龄先一步上前,朗声禀报了吐谷浑战事。
其实昨晚都准备好了,今天走个过场,不多时伏允可汗被押送到了太极殿。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...