手机浏览器扫描二维码访问
“肥皂呢?”
“肥皂,自有安排,毕竟这关中只有泾阳一家。”
房玄龄道“西域人向来喜丝绸,臣听闻当年一匹丝绸可以换得十余个胡姬。”
“现在他们依旧很渴望丝绸。”
房玄龄颔首道“臣会与陛下商议的。”
魏征快步走来,道“太子殿下,这是今年科举的各项用度开支。”
李承乾回到自己的位置,看着郑公递来的奏章。
魏征朗声道“此番前来科举学子,共有三千五百余人,监场,人手,护卫兵马以及各类人手都已安排好了。”
李承乾仔细看着,这预算是于志宁做得,做得还算是仔细,细算到监厂每个人。
其实这一次开科举的成本已经压缩得很低了。
李承乾做完批复,又道“郑公,今年科举对朝中来说很重要,考卷可要慎之又慎。”
“太子殿下放心,出题的夫子会在大理寺的监牢住两月,直到科举结束,他们不会见外人。”
李承乾颔首道“有劳了。”
抬眼一看,房相又脚步匆匆离开了,这些天房相总是这样,他一个人去见父皇。
今天房相又带着一叠奏章走的。
若是往常也就算了,可近来这样的次数越来越多。
房玄龄跟着太监脚步匆匆走入了兴庆殿内,双手递上一叠十余份奏章,“陛下。”
命人将奏章呈上来,李世民端坐翻阅着,道“这些都是太子批阅的奏章?”
“正是。”
房玄龄接过太监递来的凳子,安静地在一旁坐下。
李世民喝着茶水又道“互市的只有茶叶与丝绸?”
“回陛下,殿下拒绝了其它,只允许这两样互市。”
其实儿子批复的奏章很简单,言语都很简练,行事也很简单,一眼便能看到目的所在。
开朝以来,他强调次数最多的便是各县的县丞需要抓住乡民的耕种情况。
因太子的几句话,朝中又派出了一些官吏,去各县亲自察看情况。
说来这也是一个笨办法,这种这笨办法,往往行使起来,是最可靠,也最有效率的。
李世民又道“玄龄,如此说来太子行事至今还是令人挑不出问题?”
“陛下,太子殿下如有不懂之处,便会来问臣,近来因钱粮调度朝中虽说议论不断,也有人觉得是太子殿下抱有偏见。”
房玄龄作揖道“若说真有不对,或许是太子殿下太过不近人情。”
“朝政要事,若在乎人情,朕也不会继续让他坐在中书省。”
房玄龄道“陛下所言极是。”
“钱粮调度?互市?”
李世民忽然笑道“没想到他还真将这朝堂用度,捋得清清楚楚。”
房玄龄又单独递上一卷,道“陛下,这是今年科举的安排。”
李世民放下手中的茶碗,耐心看着,询问道“朝中还有人反对?”
“回陛下,一直以来反对的人都不少,可都是五品以下的官吏,中书省以及各部侍郎以下,没人反对。”
“总会有人提出的,今天不提明日总会提,他们现在不做乱,过一年半载找到了机会便会让朕将一切都变成原来样子。”
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...