手机浏览器扫描二维码访问
!”
这话在理,大家于是纷纷关心起汉唐大章程序言和总纲的本身了。
各种讨论不绝于网上,但是这都是可以反复修正的,这里嘛,每一个人都代表了自己,想说就说呗。
你敢说出脑残的话,大家就有资格笑。
最后这两者得到了百分之百的通过,这样真的很好的鼓励了刘原经理,当然也是整个法制虚的骄傲。
其实以序言为例,他们总共才写了正好一百个字,后来被指代称为百字大章程:
“我们是汉唐集团的人。
我们要追求更完善的社会制度,维护公平正义,保障管治下的社会安宁,为管治下的民众提供安全保护,促进汉唐集团管治下的公共耕,使我们自己和后代得享自由的幸福。
特此为汉唐集团制定本章程。”
事实上,无论是哪一本宪法的序言和总纲,除了可能不合时宜或是不合实际情况外,基本上都是描写得很美好的,这个确实是简单。
但是接下来的权利与义务等,这个可就要了命了,大家的话太多,没有办法,人人关心嘛。
法制虚真的是忙坏了,这个问题是大问题,不得不慢慢来,一条一条来。
不过也没有人催促他们,对于结果的评价是容易的,但是这个过程人人都知道艰难。
事实上,其他的相关的法律和法规倒是相对容易,直接改一改都可以拿来用,有一些都已经开始排版英了。
杨友行秘书长最喜欢接到这样的公家活儿了,他又提出来各种各样的额外要求。
他正好借机扩大了检字排版和校对人员的规模,要多多培养英方面的人才。
目前,凡是识字的明人歇识分子,大多被他归拢到了一起。
以后,他还要为他手下的写手们发行单行本做准备,那个写手习风金已然成神了,连李铮技术员回来后,都跑他那里要签字
台州城外军营。
这里的规模在不断的扩大着,最终,这里要能容纳一万五千名安保队员的安住,同时保障他们的生活和战备。
对后勤工作来说,这是一个复杂的管理工作。
后勤队队长侯东方此时正在安排各项物资的摆布和入库。
他和其他人一样都穿着长袖套头衫,在军营里大家不太强调军容。
他的手里拿着硬木板大夹子,不断地在上面用铅笔写着,记着。
这些回去后还要重新整理,后勤管理本来就是一个麻烦还要精心的工作。
现在那六辆装甲汽车临时充当了运输汽车,它们刚从码头接收了一批运送来的军事物资。
侯东方队长不停地指挥着后勤运输队运输,那些后勤队员就推着两轮手推车将货物送到指定的临时仓库里。
“你们把这个镀锌弹和镀铜弹都送到二号仓库。”
“加特林机枪配件和其它配件送到五号仓库。”
“罐头和火腿肠运送到七号仓库!”
这个时候郝刚大队长联系了他,说:“蓄,老马那面要借用一下汽车,我们这里能不能挤一挤?”
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...