手机浏览器扫描二维码访问
案子很快就结了,至于刘老三父女两个,那王大守怎么敢要钱呢,乖乖地就将这一对父女送给“县令大人”
了。
将这父女先安顿在后衙空置的房间中,赵建伟是一阵困意袭来,于是就跟大虎二虎还有县局局长说了一声,也去后衙找了个房间睡觉去了,他很疲惫,更多的是心里的疲惫,他有些茫然了,有些不知道以后这路,该何去何从。
想着,他很快就进入了梦乡。
他的梦也很奇怪,是他还在上大学时的事情。
具体是这样的,一天,他和他的两位好朋友,一个叫白冰,一个叫崔文文,三人去饭馆吃饭了,结果到饭馆吃过饭发现都没带钱,当他们对那饭馆的老板娘陈述他们没带钱,白冰兴致勃勃地还杜撰他们是黑社会的,本以为老板娘会怕,放他们走,谁知那老板娘就跟店里一伙计使了个眼色,也不知道干什么,老板娘就故意拖住他们,跟他们仨聊天。
过了不久,突然,这家饭馆门被人一脚猛地踹开,随后由于惯性作用门又被反弹过去,只听“啊”
的一声,随后冲进来十多个警察,带头的道:
“咦?怎么少了一个兄弟?是不是被歹徒袭击了?”
话音刚落,那十多号警察瞬间迅速卧倒,只有带头的还站着,他一看这种情况,骂道:
“怕个屁?我这是打个比方!
都起来都起来!”
警察们赶快站起来,正拍着身上土时,带头的又道:
“怎么?怪了,不是来了十五个兄弟吗?怎么少了一个?”
这时有个机灵点的手下道:
“张队,门外还有一个卧倒的兄弟没起来!”
带头的走到门外,不耐烦道:
“他ma的!
你怎么不死啊?卧倒在外面就算了,我的命令你没听到吗?我叫你起来,你个死人!”
这时旁边有个警察去扶那人,然后回来就报告说:“死了。”
最后警察开始分析原因,最后终于弄明白,原来是因为他是第一个往门里冲的警察,因为他的一脚用力过猛导致门的惯性作用反弹过来把他击倒,本来应该仰面躺在地上的,但后冲进来那么多警察,谁都没看清,冲进来时又是踩踏着他就进来了,以致其人死亡。
听过汇报后,带头的警察说了一句:
“就算因公殉职吧。”
就在赵建伟仔细端详着整个事情的来龙去脉时,那带头的警察突然悟到自己是来干什么的了。
于是冲着老板娘说:“是谁吃饭不给钱,还是混黑社会的?”
老板娘手往赵建伟他们这边一指,说:“就他们。”
带头的警察道:“黑社会的?好大的胆子,走先进警察局再说!”
他们三个人一声没吭地就被带到了警察局。
“招!”
审讯室里的其中的一个警察道,审讯他们的人一共有三个,赵建伟他们也一共有三个,这完全可以势均力敌,但是不可以,赵建伟他们是被上了手铐的,更何况他们有枪,这让赵建伟想起上小学时他们总是喜欢把男性的那什么比作枪,因为真的很像,不管是看着还是用着。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...